Вводные мусорные слова в испанском языке
Как и в любом другом языке в разговорной речи на испанском появляется несколько слов-паразитов, о которых ни на каких курсах не расскажут. С ними вы столкнетесь только начав общаться с испанцами и по первости можете даже не понять, что пытается сказать собеседник.Например, объясняя что-то вам, испанцы нередко будут начинать фразу со слова "абер". Некоторое время я терялся в догадках, причем здесь глагол Haber, участвующий только в грамматических конструкциях, но потом узнал, что имеется ввиду "a ver" - смотри, давай посмотрим (vamos a ver).
В пылу дискуссии испанцы могут сказать "ostras!", что выражает крайнюю степень удивления и может быть переведено как "ни фига себе". Словари не имеют представления о происхождении этого слова, а испанцы объясняют, что оно сродни выражению "fijate!", которое переводится как "подумать только!", но ещё более эмоциональное.
С обращением "Hombre!" вроде бы все понятно - оно аналогично русскоязычному "мужик!" или английскому "dude!" (чувак!), но когда я услышал это вводное слово при обращении к девушке, логика начала мне отказывать...
А вот близкого друга здесь обычно называют не братом, как в россии, а дядей (tio - дядя). Вот такая здесь родственная любовь! Причём подруг-девушек называют tia (тётя) и вообще это мусорное слово, которое вставляется в любую фразу по поводу и без, так что вы непременно его услышите на первой минуте дружеского разговора с испанцем.